電視劇《四十九日·祭》故事增加“前傳”和“后史”
同為改編自嚴(yán)歌苓小說(shuō)《金陵十三釵》的作品,談及《四十九日·祭》和電影的不同,編劇嚴(yán)歌苓表示,電視劇會(huì)增加“前傳”和“后史”,人物故事也會(huì)有一些改編。比如小說(shuō)中的法比會(huì)在電視劇里登場(chǎng),而玉墨并不像電影中那樣,會(huì)說(shuō)一口流利的英語(yǔ),最終她還作為戰(zhàn)后幸存者參與了大屠殺清算,而女學(xué)生書(shū)娟也比電影版更陰郁?!翱傮w上,劇版更接近原著。小說(shuō)中的人物和故事能在電視劇里更完整的展現(xiàn),身為作者和這部劇的編劇,這是我最愿意也最愉悅的一次作品呈現(xiàn)。”
另外,在尊重原著基礎(chǔ)上,《四十九日·祭》也有所創(chuàng)新。比如不再是兩個(gè)女性群體的命運(yùn)互換,而是多個(gè)群體的逃生故事;外國(guó)的神無(wú)法救中國(guó)的人;亂世佳人的情感碰撞;新加入的軍人形象更有熱血等,張黎說(shuō):“《四十九日·祭》概括來(lái)說(shuō),就是幾個(gè)男人為了身后各自的女人一個(gè)個(gè)去死的故事。我們希望打撈歷史,在大悲劇中挖掘生命的本質(zhì),真實(shí)還原人性的選擇和情感力量?!?