電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

andy
andy
2016-02-25 12:14:54
來源:臺海網(wǎng)

電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

劉詩詩

  2月24日,有網(wǎng)友曬出一段《女醫(yī)明妃傳》中的視頻,視頻中,劉詩詩飾演的女醫(yī)應(yīng)某位官員請求,替渤泥王妃問診,該官員還表示這位渤泥王妃不懂漢話,特意替其找了位通譯。隨后,劉詩詩用漢語普通話問通譯,讓其幫忙詢問渤泥王妃的病情,結(jié)果,不管是該通譯、還是王妃的丫鬟,仍一口普通話將劉詩詩說的話復(fù)述給渤泥王妃。引得網(wǎng)友連連吐槽道:“excuse me 這個翻譯是來搞笑嗎!感覺智商受到了侮辱?!?

  微博發(fā)布后,網(wǎng)友紛紛留言吐槽:“覺得編劇當(dāng)觀眾是智障?!?

電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

霍建華劉詩詩

  網(wǎng)友吐槽

  @陳等等的小呀小酒窩:窩也收拾收拾準(zhǔn)備當(dāng)翻譯去了

  @嚇得我下巴都掉了:允賢內(nèi)心裝作聽不懂外語的樣子

  @_____S君1121:笑傻了,有病,簡直人力資源浪費。

  @ 大王叫我來巡山_818:看到這里我覺得編劇當(dāng)我是智障。

  @卯卯_:翻譯:沒錯,我當(dāng)你們傻

電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

劉詩詩

  作為一部聚焦古代中醫(yī)的古裝劇,《女醫(yī)明妃傳》使用了不少可能日常生活中常見的中醫(yī)知識。劇情一開篇,劉詩詩飾演的譚允賢運(yùn)用鐵皮石斛的止血功效救了景泰帝朱祁鈺(黃軒飾)的命;監(jiān)獄中,譚允賢又用指甲、鳥糞、蚯蚓混在一起,為病人解毒平喘,甚至還有運(yùn)用雞糞、地漿水、扁豆混在一起救治霍亂病人的戲份……再加上在《女醫(yī)明妃傳》的宣傳介紹里,還出現(xiàn)了蒙古“土方子”,將病人塞入牛腹中,治療失血過多的癥狀。此外,劇中還有老百姓用鍋底灰止血的橋段??瓷先ザ际峭练阶?,這些用法是否有效,到底能否在生活中效仿,讓看劇的觀眾心生疑惑。

電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

  在南京中醫(yī)藥大學(xué)教授、博士生導(dǎo)師、主任醫(yī)師潘立群教授看來,看劇歸看劇,劇中的土方子則切不可相信和使用,“它們大多缺乏科學(xué)原理的支撐,以燕子窩和油治療惡瘡為例,這種方法比較原始,在秦漢時期用得比較多,現(xiàn)在已經(jīng)很少使用。香灰止血是更愚昧的做法,在政治、經(jīng)濟(jì)、農(nóng)業(yè)、數(shù)學(xué)、藥學(xué)發(fā)展到一定程度的明代,不可能會出現(xiàn)如此落后無知的治病方法?!?

  除了講述女子不得從醫(yī)的禮教傳統(tǒng)以及展現(xiàn)中醫(yī)知識之外,《女醫(yī)明妃傳》中還出現(xiàn)了更為古老和神秘的“祝由術(shù)”。譚允賢大難不死,被一戲班子所救,戲班子中的道士用畫符念咒的方式為百姓“治病”,這種“祝由術(shù)”一開始被譚允賢懷疑,到最后卻又相信這一方法。這種畫符念咒到底是不是迷信 潘立群介紹,其實倒是有跡可循,“‘祝由術(shù)’可以看做中醫(yī)中最古老的精神療法,是真實存在的。咒語是修行人練到一定程度時所發(fā)出的特定聲音,這些聲音以次聲波為多,對人體可以產(chǎn)生共振,共振效果好就可以達(dá)到治療效果?!眲≈谐霈F(xiàn)的邊念咒語邊鍛煉身體、以達(dá)到克服身體孱弱的目的,其實是一種原始的心理療法。

電視劇《女醫(yī)明妃傳》遭吐槽 劇中bug太多漢語翻譯被指侮辱觀眾智商

黃軒劉詩詩

  不過,雖然劇中出現(xiàn)的雞糞治病、牛腹藏人等醫(yī)法過于荒唐、愚昧,但劇中有些中醫(yī)藥物倒是流傳至今的滋補(bǔ)良方。潘立群解釋,治療大病初愈的病人,或者失血過多的病人之后,劇中都會出現(xiàn)比如人參、當(dāng)歸、阿膠等滋補(bǔ)秘方,這些至今仍然是養(yǎng)生的重要食物,烏雞人參湯的補(bǔ)氣養(yǎng)元功效、阿膠的補(bǔ)血功效都是可取的。他勸言,“觀眾不應(yīng)盲目追劇,切勿輕易模仿,還是應(yīng)當(dāng)在尊重歷史和弘揚(yáng)中醫(yī)的角度上,實事求是,以辯證的目光看待問題?!?

免責(zé)聲明
標(biāo)簽:女醫(yī)明妃傳    劉詩詩    霍建華    
你該讀讀這些:一周精選導(dǎo)覽
更多內(nèi)容...
奢華私語 時尚衣櫥