翻譯官這份職業(yè)似乎離一般民眾比較遠(yuǎn),而近日屢在新聞媒體曝光的青年翻譯夏茉涵似乎一下拉近了普通民眾與翻譯官的距離,這位年輕有為的時(shí)尚翹楚又有著什么樣不為人知的成功秘訣呢,本報(bào)記者為此對(duì)夏茉涵進(jìn)行了一次專訪。
記者:夏茉涵你好,近日看到了很多有關(guān)你的報(bào)道,不過還請(qǐng)你給大家先做一個(gè)自我介紹吧?
夏茉涵:你好,我是夏茉涵,西安人,我本科就讀于國(guó)內(nèi)985/211院校,隨后前往德國(guó)留學(xué),并在開姆尼茨工業(yè)大學(xué)獲得傳媒專業(yè)碩士學(xué)位,目前供職于一家國(guó)內(nèi)的翻譯公司。
記者:非常出色的個(gè)人經(jīng)歷啊,你在德國(guó)留學(xué)期間有什么收獲?
夏茉涵:我覺得在德國(guó)的四年是我非常幸福的時(shí)光,首先是個(gè)人學(xué)業(yè)的進(jìn)步,不僅取得了傳媒專業(yè)碩士學(xué)位,更是極大的提高了自己的德語水平,為我現(xiàn)在的工作打下良好基礎(chǔ)。另外在德國(guó)留學(xué)期間,我利用假期游覽了不少國(guó)家,留下了很多美麗的照片,還嘗試過很多不同的運(yùn)動(dòng),比如在阿爾卑斯山頂?shù)幕┻\(yùn)動(dòng),住在方圓幾公里都只有我們一戶人家的瑞士民宿,都是令我終身難忘的。
記者:可以看出你的興趣愛好很廣泛,多彩的經(jīng)歷也使你看起來比同齡人更成熟一些吧?
夏茉涵:是的,我對(duì)藝術(shù)也是從小都有著濃厚的興趣,諸如鋼琴、唱歌、舞蹈也都系統(tǒng)的學(xué)習(xí)過,現(xiàn)在工作雖然忙,不過也沒有完全丟掉自己的這些興趣。
記者:你目前的工作狀態(tài)是什么樣的?
夏茉涵:誠(chéng)如我剛才所說,我目前供職于一家翻譯公司,主要業(yè)務(wù)是德英互譯工作,業(yè)務(wù)形式主要是陪同口譯及視頻會(huì)議翻譯等等。
記者:德英互譯的標(biāo)準(zhǔn)要求更高吧,擔(dān)當(dāng)各種活動(dòng)的陪同口譯也是經(jīng)常出差吧?目前感受怎么樣?
夏茉涵:的確,德英互譯要比漢英互譯或者漢德互譯難度要高一些,畢竟于我而言都是外語,我必須要充分熟悉兩個(gè)完全不同的語言模式。至于陪同口譯呢,確實(shí)要求經(jīng)常出差,不過作為年輕人,經(jīng)常出去跑跑,累歸累,也長(zhǎng)了不少見識(shí),學(xué)到了很多東西。
記者:對(duì)目前這份工作還有什么其他看法,我發(fā)現(xiàn)你取得的是傳媒碩士,語言學(xué)不是你的科班專業(yè),你是如何做到這種轉(zhuǎn)換的?
夏茉涵:我很熱愛我這份工作,我出國(guó)留學(xué)以前就讀于西北工業(yè)大學(xué)德語專業(yè),為我現(xiàn)在的職業(yè)技能打下了堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),而在德國(guó)學(xué)習(xí)期間,我也不斷補(bǔ)充自己的語言知識(shí),在當(dāng)時(shí)的環(huán)境下,德語功力飛速發(fā)展??瓢喑錾?,并且利用自己在語言專業(yè)外的其他知識(shí)優(yōu)勢(shì),也使我在這份職業(yè)上的前景更加發(fā)光發(fā)亮。
記者:近日多家新聞媒體對(duì)你進(jìn)行了曝光,大家也看到了很多你的優(yōu)異表現(xiàn),你自己如何評(píng)價(jià)你的這幾次經(jīng)歷的?
夏茉涵:很感激能夠獲得出席那樣大場(chǎng)面活動(dòng)的機(jī)會(huì),雖然只是小小的一個(gè)翻譯人員,但我也學(xué)到了很多東西,我相信這些異于同齡人的非凡經(jīng)歷,會(huì)讓我更加成熟,也培育了我的遠(yuǎn)瞻性。就好比我德國(guó)留學(xué)期間做過展會(huì)翻譯,在奢侈品公司做過兼職工作一樣,這些看似渺小的事情為我后期的應(yīng)聘提供了豐富的經(jīng)驗(yàn)。記者:除了非凡的經(jīng)歷和豐富的經(jīng)驗(yàn),你覺得自身還有哪些優(yōu)勢(shì)?
夏茉涵:要是說長(zhǎng)相不會(huì)被打吧,哈哈。不過我長(zhǎng)得本身特別有親和力,做人又沒有心機(jī),我周圍所接觸到的好朋友都能向我敞開心扉傾訴他們的想法,我也會(huì)保守他們的秘密,不會(huì)隨便同別人講。長(zhǎng)相以及本身的親和力,我就覺得能夠贏在起跑線上。
記者:在專業(yè)領(lǐng)域的優(yōu)勢(shì)呢?
夏茉涵:那就是一加一大于二的優(yōu)勢(shì)了,我自身專業(yè)的知識(shí)基礎(chǔ)加上我的語言技能,所產(chǎn)生的化學(xué)效應(yīng),讓我比同齡人有著更強(qiáng)的競(jìng)爭(zhēng)力。
記者:你在翻譯行業(yè)工作這么久了,對(duì)翻譯官這份職業(yè)有什么心得和看法?對(duì)這份職業(yè)未來的動(dòng)向有什么心得認(rèn)知呢?
夏茉涵:翻譯職業(yè)很辛苦,特別是口譯,一方面要不停的出現(xiàn)在各種場(chǎng)合,另一方面還要不斷學(xué)習(xí)以適應(yīng)各種場(chǎng)合。至于未來翻譯這份行業(yè),轉(zhuǎn)型是必然的,例如會(huì)和互聯(lián)網(wǎng)的關(guān)系越來越緊密,但萬變不離其宗的是,你所掌握的那份語言功底。
記者:那你決定如何把握這份職業(yè)的未來轉(zhuǎn)變呢?
夏茉涵:我首先就是要不斷學(xué)習(xí),繼續(xù)深造,保證自己的求知欲。同時(shí)也要不斷開拓自己的新思維,尤其是加入互聯(lián)網(wǎng)思維,未來利用互聯(lián)網(wǎng)優(yōu)勢(shì)要更加創(chuàng)造翻譯的附加價(jià)值。
記者:你還有什么夢(mèng)想想要告訴大家的?
夏茉涵:夢(mèng)想都是秘密,哈哈,但我有夢(mèng)想想借此機(jī)會(huì)告訴我爸爸媽媽,那就是我希望以后把自己掙到的錢都用來帶爸爸媽媽出國(guó)旅游,因?yàn)槲抑浪麄儌z都很喜歡游玩的,那我就努力滿足他們吧!
記者:很孝順很可愛的夏茉涵翻譯官啊!特別感謝你今天能夠百忙中接受我們的采訪,期待未來在更多的“高大上”的場(chǎng)合見到你!
夏茉涵:謝謝了!我也會(huì)努力的,我要做一個(gè)大寫的翻譯官!
夏茉涵 (4)