德國(guó)格拉蘇蒂鐘表博物館紀(jì)念制表業(yè)先驅(qū)阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)先生誕辰125周年
Opening of special exhibition dedicated to Alfred Helwig
German Watch Museum Glashütte honors watchmaking pioneer on his 125th birthday
2011年7月5日,德國(guó)格拉蘇蒂鐘表博物館專(zhuān)題展覽 “阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig) – 生平與鐘表制作藝術(shù)”隆重開(kāi)幕。本次展覽展示了阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)作為鐘表大師、作家和教師的輝煌人生及其巨大成就。阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)出生于1886年7月5日,2011年7月5日剛好是他的125周年誕辰;他注定會(huì)成為德國(guó)精良鐘表制作藝術(shù)的標(biāo)志性人物。
On 5th July 2011, the German Watch Museum Glashütte opened the special exhibition “Alfred Helwig – his life and work for the art of watchmaking“. It presents the life and the achievements of the master watchmaker, writer and teacher who was born exactly 125 years ago on 5th July 1886 and who was destined to become an icon of the art of fine German watchmaking.
德累斯頓當(dāng)?shù)卦S多政界與企業(yè)界嘉賓、藝術(shù)與文化界代表、格拉蘇蒂鎮(zhèn)計(jì)時(shí)的見(jiàn)證人、海威格學(xué)校的學(xué)生、 珍貴展品的提供者、來(lái)自德國(guó)各地的鐘表迷和收藏家、其他地區(qū)的合作博物館、拍賣(mài)行與藝術(shù)品收藏單位的負(fù)責(zé)人以及鐘表制作公司的代表,在收到邀請(qǐng)后都出席了此次展覽的開(kāi)幕式,在討論、分享和探索中,共享美妙之夜的盛況。
Numerous guests of regional politics and business, representatives of the arts and the cultural scene, Glashütte time witnesses, former students of Helwig, lenders of precious exhibits, watch aficionados and collectors from all over Germany, heads of partner museums, auction houses and art collections as well as representatives of the watchmaking companies followed the invitation to attend the Vernissage and enjoyed an evening of discovery, discussion and shared memories.
制表大師阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)肖像
來(lái)自德國(guó)格拉蘇蒂鎮(zhèn)的制表大師阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig),以令人難以置信的天賦而著稱(chēng)于世—— 他不僅擁有工匠的藝術(shù)能力,而且還在機(jī)械鐘表技術(shù)開(kāi)發(fā)方面展現(xiàn)出巨大的創(chuàng)造力。他畢生致力于提升鐘表的精密度——他創(chuàng)造的飛行陀飛輪,就是他對(duì)精確性孜孜以求的有力見(jiàn)證。
The master watchmaker from Glashütte, Alfred Helwig, is still known today for his incredible gift – a synthesis of the craftsman’s artistic abilities and the highest degree of creativity in the technical development of mechanical watches. He dedicated his life to achieving as great a degree of precision as possible. His brilliant development – the Flying Tourbillon – bears witness to his untiring search for accuracy.
外觀優(yōu)美、技術(shù)上堪稱(chēng)完美的擒縱模型、歷史圖紙及手繪圖,充分證明了阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)的卓越才華。海威格在1905年制作的裝載杠桿擒縱結(jié)構(gòu)的一款女式懷表以及他德國(guó)格拉蘇蒂鐘表制作學(xué)校的學(xué)生設(shè)計(jì)的飛行陀飛輪懷表,此次也一并得以展出。這些令人嘆為觀止的鐘表,生動(dòng)地展示了阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig) 出色的實(shí)踐和教育能力。
The genius of Alfred Helwig is demonstrated by beautiful and technically perfect escapement models, historical drawings and sketches. A women’s lever escapement pocket watch that Helwig built in 1905 as well as pocket watches with Flying Tourbillon designed by his students at the German School of Watchmaking Glashütte are equally on display. These stunning timepieces are a vivid demonstration of the outstanding practical and educational skills of Alfred Helwig.
飛行陀飛輪模型
此次展出的其它展品,如具有時(shí)角指示功能和杠桿擒縱結(jié)構(gòu)的船鐘,具有時(shí)角指示盤(pán)和雙追針功能 – 可以快速定位的飛行員腕表原型,則凸顯了阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)在研制高精密時(shí)計(jì)方面的技能與雄心;
Further exhibits underline his skills and his ambition to develop highly precise timekeepers such as a marine chronometer with an hour angle indication and lever escapement or a prototype of a pilot’s wrist watch with an hour angle indication dial and rattrapante function – for the rapid and certain determination of location.
阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)以其廣博的知識(shí)與實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)享譽(yù)整個(gè)歐洲;很多鐘表工匠和教師為豐富自己的知識(shí),而紛紛拜讀他的著作。阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)一生發(fā)表了約40篇論文和書(shū)籍。1927年,他發(fā)表了一篇關(guān)于“旋轉(zhuǎn)框架鐘表”的論文——這即是他發(fā)明的飛行陀飛輪腕表。在這篇長(zhǎng)達(dá)98頁(yè)、并有 56 張插圖的論文中,阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)描述了陀飛輪手表的具體結(jié)構(gòu)。
Alfred Helwig was known all over Europe for his comprehensive knowledge and his practical experience. Many watchmakers and teachers read his publications to improve and further their own knowledge. He wrote about 40 articles and books over the course of his life. In 1927, he published an essay on “rotating carriage watches” – which is what he called Tourbillon watches. In 98 pages with 56 illustrations, Alfred Helwig described how Tourbillons and carousel watches are constructed.
時(shí)至今日,阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)的出版物仍然是鐘表設(shè)計(jì)師、監(jiān)管者以及業(yè)余鐘表制作者的重要參考資料,尤其是《鐘表精確調(diào)?!罚‵einstellung der Uhren)以及《德國(guó)鐘表制作學(xué)校教育》(Die Lehre an der Deutschen Uhrmacherschule)這兩本書(shū)。
Alfred Helwig’s publications remain today important reference works for watch designers, regulators and amateur watchmakers. This applies in particular to the book “Feinstellung der Uhren” (Fine Adjustment of Watches) and to the series “Die Lehre an der Deutschen Uhrmacherschule” (Education at the German School of Watchmaking).
阿爾弗雷德海威格限量款陀飛輪
無(wú)論是美學(xué)或制表工藝,阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)所創(chuàng)造的飛行陀飛輪都是一流的成就,即便以當(dāng)今的創(chuàng)新角度來(lái)看都堪稱(chēng)實(shí)至名歸。盡管取得了一系列卓越成就, 阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig) 的一生也始終保持謙遜的本色。格拉蘇蒂品牌(Glashütte Original)以限量版的飛行陀飛輪腕表紀(jì)念這位制表大師。自2002年以來(lái),格拉蘇蒂品牌的鐘表制作學(xué)校以阿爾弗雷德•海威格(Alfred Helwig)冠名,矢志以最高的標(biāo)準(zhǔn)培訓(xùn)未來(lái)的制表大師。
Alfred Helwig’s Flying Tourbillon is a first-class achievement in both aesthetic and watchmaking terms – as much so today as at the time of its creation. Despite this and his many other great achievements, Alfred Helwig remained a modest man throughout his life. Glashütte Original honors the master watchmaker with limited editions of Tourbillon watches. Their characteristics include the Flying Tourbillon brought to the highest degree of perfection and built on the front side – a successful tribute to Alfred Helwig. Since 2002, the Watchmaking School of Glashütte Original has borne the name Alfred Helwig, thereby committing itself to the very highest standards.
本次展覽地點(diǎn)在德國(guó)格拉蘇蒂鐘表博物館,展出時(shí)間為2011年7月6日至10月31日。
The exhibition is on display from 6th July until 31st of October 2011 in the German Watch Museum Glashütte. A small exhibition catalogue can be purchased in the museum shop for 6.50 Euro.
展覽更多詳情可直接咨詢(xún)+49(0)35053 46238
For further information: Public Relations +49 (0) 35 053 - 46 238