訪澳大利亞廣州總領(lǐng)事館副總領(lǐng)事Jeff Turner
IN AUSTRALIA, CHINESE IS THE SECOND LANGUAGE
采訪/范恒杏
“我認為中國和澳大利亞在多方面都是互補的,澳大利亞可以給中國提供更廣闊的空間,更多的投資機會?!?SPAN style="FONT-FAMILY: 宋體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">——Jeff Turner
澳大利亞廣州總領(lǐng)事館副總領(lǐng)事Jeff Turner ( 攝影 : 楊抒懷 )
Jeff Turner speaks very good Chinese. It has been two decades since Jeff came to Beijing for his first trip to China in 1985. He is now marveling at great changes having taken place in such as short period. Recently, more and more Chinese are immigrating to Australia. In Jeff’s view, China and Australia have much to complement each other and his nation possesses spacious territories and more investment opportunities. For investors, Australia has well-regulated environment, transparent systems and sound public creditability. Moreover, Chinese is the second most popular language only next to English, furnishing Chinese immigrants with great convenience as there is no barrier in communications.
Jeff Turner的中文很好,他第一次來中國北京是在1985年,至今已經(jīng)過去20多年,他感嘆中國的變化實在太大,近年來,中國移民到澳洲的人也越來越多,他認為“中國和澳大利亞經(jīng)濟是互補的,澳大利亞可以給中國提供更廣闊的空間,更多的投資機會。”
“世界最好的居住地”
X-IN新奢華生活雜志(以下簡稱X-IN):您已比較熟悉中國的城市,是否能向我們介紹一下澳大利亞?
Jeff Turner:可以說,澳大利亞是世界最好的居住地。澳大利亞人口密度低,但與中國的面積差不多,再加個浙江省就面積相等了。澳大利亞有美麗的自然風(fēng)光,也有大都會的繁華,同時還是目前地球上仍然保有原始狀態(tài)荒野的少數(shù)地區(qū)之一,它擁有自己獨特的文化特色,天然的景色及許多珍禽異獸,特別是樹熊、袋鼠等為世界獨一無二,熱帶和南地中海氣候,使當?shù)鼐用竦靡韵硎芤环N獨特的海灘戶外生活方式;而且,澳大利亞是世界上生活水準最高的國家之一,GDP水準可與主要的歐洲和北美經(jīng)濟體媲美。
X-IN:在文化方面,你最想告訴我們什么?
Jeff Turner:如果要說特別,一定要說澳洲的土著文化。澳大利亞是多族的國家。40000多年前,土著居民就已定居澳大利亞大陸,他們與世界上的其它地方完全隔絕,傳統(tǒng)上以打獵和采集為主。他們屬于游牧人口,游牧地域很廣,在水源附近搭起臨時帳篷,食物耗盡后便再次遷移。他們與別的部落進行貿(mào)易,交換商品,如矛等?,F(xiàn)在澳大利亞約有250000土著居民,他們一直維持著游牧生活,不耕種,靠打獵為生,澳洲政府對他們的土地和生活方式都非常保護,允許他們與其他種族通婚,不允許其他人破壞他們的領(lǐng)地。
X-IN:如果我們要去澳大利亞旅游,您會推薦我們?nèi)ツ男┑胤剑?BR>Jeff Turner:個人而言,我非常喜歡鄉(xiāng)村的生活。如果要去澳大利亞旅游,我建議最好是自駕車去鄉(xiāng)村玩,那里是最能體驗澳大利亞生活的地方。全世界的城市都大同小異,而到了城市外的地方就不同了,尤其是澳洲,它就像一個島國,擁有最原生態(tài)的自然環(huán)境。可以說,澳大利亞的生活是充滿陽光的,去葡萄莊園游覽,去海邊享受海灘,去海釣,都不失為一種享受。
科技、農(nóng)業(yè)并駕齊驅(qū)
X-IN:你喜歡農(nóng)村?能說說你眼中的葡萄園嗎?澳洲政府對葡萄酒的態(tài)度怎樣?
Jeff Turner:無論是葡萄酒還是葡萄園,都是有生命的。我每天都會喝一兩杯葡萄酒,這對健康非常有益?,F(xiàn)在,澳洲大部分人也都和我一樣有這習(xí)慣,因為葡萄酒行業(yè)在近20年發(fā)展非??欤咸丫谱兊煤芷占?。目前,澳洲有60多個專業(yè)的葡萄酒產(chǎn)區(qū),擁有100多種不同的釀酒葡萄品種,截至2007年7月,澳大利亞位居世界葡萄酒出口量第4位,其出口量和出口價值分別達到8.05億升和30億澳元。過去12個月里,澳大利亞瓶裝葡萄酒對中國的出口增長了26%。2008年,澳大利亞向中國出口了1120萬升瓶裝葡萄酒以及260萬升散裝酒。如果按瓶裝酒的數(shù)量,澳大利亞現(xiàn)在是中國的第二大葡萄酒供應(yīng)國。
X-IN:除了葡萄酒,哪些領(lǐng)域您還想特別想介紹的?
Jeff Turner:在很多人的印象中,澳大利亞是農(nóng)業(yè)型大國,其實在高科技方面,澳大利亞也有顯著的成就。至今為止,澳大利亞曾涌現(xiàn)出12位諾貝爾獲獎?wù)?,涉及物理、醫(yī)學(xué)等領(lǐng)域。其中,電子耳蝸這一產(chǎn)品的研制是世界最先進的。1984年,澳洲科學(xué)家Clark等人研發(fā)出核式(Nucleus)22個多頻道人工電子耳,目前人工電子耳的市場以多頻道為主,澳洲核式已進展到24個頻道。去年在中國就進行了一次慈善活動,資助耳朵有殘疾的小朋友,這項活動也得到王永慶先生以及紅十字會的支持。
自律,是一種習(xí)慣
X-IN:澳大利亞成為移民投資熱點,對中國移民人士來說,澳大利亞具有哪些優(yōu)勢呢?
Jeff Turner:澳大利亞擁有完善的投資環(huán)境,體系透明,無論是投資是其他,都具有公信力,值得信賴。另外,中文在澳大利亞是僅次于英語的第二流行語言,這對中國投資者來說,溝通上沒有障礙,更加方便。
具體來說,澳大利亞的經(jīng)濟與歐洲經(jīng)濟體系非常相似,金融行業(yè)非常發(fā)達,擁有的資產(chǎn)為35000億澳元,是整個國家GDP的3.5倍,其中05-06的GDP為6450億澳元,金融服務(wù)業(yè)貢獻為 690億澳元,占10%。因為澳洲擁有開放、透明、完善和不斷改進的金融法律環(huán)境;擁有流動性很高的股票市場,流動股票市值是香港和新加坡總和的近兩倍;受強制性退休金驅(qū)使,澳大利亞的機構(gòu)投資市場還是世界上最大的市場之一;并且擁有非常成熟的個人投資者,38%和46%的人口直接或間接擁有股票;擁有亞洲最大、全球第三的資產(chǎn)證劵化市場,僅次于美國和英國;此外,還有豐富的基金管理經(jīng)驗和產(chǎn)品創(chuàng)新能力。
X-IN:您覺得體系的健全最主要表現(xiàn)在什么方面?
Jeff Turner:在管理上非?!白月伞?。行業(yè)協(xié)會與政府分別分別扮演好自己的角色,行業(yè)協(xié)會重在管理和執(zhí)行,所有行業(yè)的標準都由行業(yè)協(xié)會來平衡,而政府的主要職能主要是支持,如果某個行業(yè)需要政府的力量來支持或推行,這時政府才會參與進來;而協(xié)會在管理上,非常自律,一切規(guī)章制度都是透明的,不存在歧義,無論是投資還是其他,都會有律師從頭到尾跟進與協(xié)助。
X-IN:接下來,澳大利亞與中國雙方,將會在哪些方面加強合作?
Jeff Turner:澳大利亞與中國有著36年的外交貿(mào)易關(guān)系,2007-08年雙邊貿(mào)易總額達到579億澳元,使中國成為澳大利亞最大的雙邊貿(mào)易伙伴。2005年5月23日,中澳開始了自由貿(mào)易協(xié)議的談判。
我相信,接下來澳大利亞與中國將會有更廣泛的合作,當然這個合作不同于其他國家,只在某一個行業(yè)或領(lǐng)域的與中國的貿(mào)易合作協(xié)定,而是一個綜合性的貿(mào)易協(xié)定,我認為中國和澳大利亞在多方面都是互補的,澳中經(jīng)濟的高度互補性使兩國的貿(mào)易發(fā)展迅速,澳大利亞可以給中國提供更廣闊的空間,更多的投資機會。
Jeff Turner:中文名唐杰夫,澳大利亞駐廣州總領(lǐng)事館副總領(lǐng)事。
本文為X-IN新奢華雜志特供本站專稿,未經(jīng)允許請勿轉(zhuǎn)載!